Facebook Instagram Youtube Telegram
БІЗНЕС-ІНКУБАТОР


interof

interof
interof

science
mediats


mediats




Міжнародний вокально-хоровий конкурс-фестиваль «Хай пісня скликає друзів»
Magna Carta Universitatum



58012, Україна,
м. Чернівці, вул. Коцюбинського 2

58012, Ukraine,
Chernivtsi, 2, Kotsiubynsky str.

Приймальня ректора:
тел. +38(0372) 584810,
факс +38(0372) 552914
ел. пошта: rectorјђ!ыdІ@i3Achnu.edu.ua

Загальний відділ:
тел.: +38 (0372) 58-47-07,
+38 (0372) 52-70-29
факс: +38 (0372) 58-47-07
ел. пошта: officeјђ!ыdІ@i3Achnu.edu.ua

International office:
Tel.: +380372584856,
Tel.: +380372584706
E-mail: interofјђ!ыdІ@i3Achnu.edu.ua
assistant.admissionјђ!ыdІ@i3Achnu.edu.ua

Приймальна комісія:
тел.: +38 (0372) 58-47-11,
+38 (0372) 52-56-69
ел. пошта: admissionјђ!ыdІ@i3Achnu.edu.ua

Оновлено
24-03-2023
23:34

Архів новин

Сторінки:
2023-01-12 12:49:49
Коронація французького перекладу чернівецького автора 

 

Перекладацьку премію Французького ПЕН-клубу за переклад роману чернівецького письменника Агарона АППЕЛЬФЕЛЬДА цього року отримала Валері ЗЕНАТТІ, яка присвятила її викладачкам французько-українського перекладу Чернівців.

10 січня 2023 р. Барбара КАССЕН, членкиня Французької Академії, філософиня перекладу, вручила премію Французького ПЕН-клубу за найкращий переклад роману французькою мовою Валері ЗЕНАТТІ за найкращий переклад роману французькою мовою – переклад роману Агарона АППЕЛЬФЕЛЬДА «Очманіння» (La Stupeur). Цей роман вийшов друком у квітні 2022 у видавництві LOlivier. У формі філософської казки твір Агарона АППЕЛЬФЕЛЬДА розповідає про  долю буковинської селянки Ірини, яка під час війни намагається порятувати від нацистів родину сусідів євреїв.

Лауреатка багатьох літературних премій, відома паризька письменниця, сценаристка та перекладачка Валері ЗЕНАТТІ була запрошеним спікером колоквіуму, зорганізованого кафедрою романської філології та перекладу «Прийняти Іншого у своїй мові. Переклад як диспозитив медіації» (травень 2021 р.). Разом з завідувачкою кафедри Галиною ДРАНЕНКО вона була також учасницею циклу культурних зустрічей «Чернівці-Мец: споріднені душі», які проходять у рамках  укладення угоди про побратимство між містами Мец і Чернівці.

З 2004-го року Валері ЗЕНАТТІ активно перекладає французькою мовою твори народженого в Чернівцях Агарона АППЕЛЬФЕЛЬДА (1932-2018). Наразі світ побачило тринадцять її перекладів романів ізраїльського автора. Перекладачку та письменника пов’язувала не лише співпраця, а й дружні відносини.

У 2019 році вийшов друком твір Валері ЗЕНАТТІ «Освітлений світлом живих», що розповідає про подорож письменниці в Україну до рідного міста буковинського автора – Чернівців. Ця книга здобула літературну премію «Франс телевізйон» у категорії есе, а також інші престижні літературні відзнаки. Студенти кафедри романської філології та перекладу провели круглий стіл, присвячений творчості письменниці.

Сьогодні Валері ЗЕНАТТІ допомагає Україні як фінансово, так і морально, висловлюючи свою підтримку у провідних медіа Франції та розповідаючи про мирні та толерантні Чернівці, котрі вважає рідним для себе містом. Кафедра романської філології та перекладу щиро вітає лауреатку премії Французького ПЕН-клубу та бажає їй нових творчих звершень!

 

  Назад
Сторінки:
Новини
© 1999- Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича.
Ваші зауваження, запитання та пропозиції: webmasterјђ!ыdІ@i3Achnu.edu.ua
Powered by Nova, Програмування: Крамар А.В., Дизайн: Антонюк А.М.

ВГОРУ